Бюро переводов №1 и преимущества постоянного клиента


     Очень часто встречаются клиенты, изучающие рынок прежде, чем купить какой-либо товар или услугу, чтобы определить, что им наиболее подходит с точки зрения качества и цены. Но их выбор – это не всегда тот же самый поставщик, что и в прошлый раз. По различным причинам они переходят от одного поставщика к другому.

     Почему уход от одного бюро переводов к другому не целесообразен с точки зрения времени и качества?

     Такие идеи возникают из предположения, что при переходе от одного поставщика к другому можно сэкономить. Однако, если подумать…

     1. Срочные или «стремительные» заказы

     Когда клиент является постоянным, у него больше возможность получить высококачественный перевод на иностранный язык с высокой срочностью исполнения, будь то краткосрочные проекты или долгосрочные.

     2. Однородность терминологии

     Текущая ситуация на рынке делает локализацию программного обеспечения насущной необходимостью. Такие переводы на иностранный язык базируются на предыдущих работах для того же самого клиента. Таким образом, когда у этого клиента появляется новый проект, бюро переводов будет использовать ту же самую переводческую базу («переводческая память») для того, чтобы стандартизировать терминологию во всем переведенном материале, который направляется клиенту.

     3. Экономия в итоговой цене

     Именно потому, что у постоянных клиентов имеются свои собственные переводческие базы Translation Memory, содержащие все когда-либо выполненные переводы, при новых проектах весь текст анализируется, чтобы не платить за повторы. Уравнение «Повторы = Бесплатно» значительно влияет на затраты.

     Для сравнения, регулярный переход от одного бюро переводов к другому, рискуя понижением качества переводов, выполняемых по более высокой цене, не дает никаких преимуществ.



Единый многоканальный телефон:

8 (812) 206-47-86

Выбрать офис у метро:








Заказ Онлайн


Заявка на перевод
Имя: *

Телефон: *

E-mail:

Файл:

Комментарий:

* - Обязательные поля для заполнения

Заметка про страницу переводаСтандартная страница - страница текста, объем который равен 1800 знаков с пробелами

Заметка про час перевода
Час устного перевода - равен одному астрономическому часу (60 мин.)