Бюро переводов №1 и перевод на турецкий язык























Турецкий язык: более пяти веков вместе с Россией
С турецким языком российский народ знаком уже достаточно давно и услуги бюро переводов в данном направлении также широко используются. Ведь история взаимоотношений двух стран насчитывает уже более пяти веков. И Россия, и Турция находятся в активном диалоге на культурном и экономическом уровне, поэтому перевод на турецкий язык необходим всем, кто, так или иначе, связан с этой страной.
Также очень востребован перевод с турецкого языка, ведь по всему миру на нем говорят более 100 миллионов человек. В Западной Европе (Австрии, Франции, Бельгии, Швеции, Нидерландах) проживает более трех миллионов иммигрантов из Турции, а в Германии сложились целые районы, где можно увидеть только турецкие вывески, что, несомненно, сказалось на лингвистике и фонетике.
Перевод на турецкий язык может потребоваться в Болгарии, на Кипре, в Иране и Ираке, в Канаде, США и Греции. Немудрено, что он считается первым по количеству носителей в мире среди всех остальных тюркских языков.
Перевод с турецкого языка – сложное и ответственное дело, так как в современной интерпретации существует множество диалектов. Основу литературной речи составляет стамбульский диалект, но практически в каждом районе и городе существует свой говор: дунайский, адрианопольский, румелийский, диалект района Урфы и т.д. Поэтому обращаться в бюро переводов следует каждый раз, когда Вам нужен грамотный перевод с турецкого языка, в том числе для официальной документации.
А складывался турецкий язык под влиянием арабского и персидского, особенно в последние несколько веков, как раз во времена тесного взаимодействия России и Турции. Вплоть до 20 века литературным в Турции считался османский язык – язык Османской империи. Он достаточно сильно отличается от современной разговорной турецкой речи, которая сегодня пропитана заимствованиями из итальянского, греческого, французского, немецкого и английского языков.
Так, перевод с турецкого языка подразумевает распознание и заимствованных слов:
• из французского: luks «роскошь», kuzen «кузен», pantolon «брюки», kuafor «парикмахер», kamyon «грузовик»;
• из арабского: fikir «идея», hediye «подарок», resim «рисунок»;
• из греческого: liman «порт», kutu «коробка»;
• из английского: tisort «футболка»;
• из персидского: pencere «окно», sehir «город», hafta «неделя».
Интересен тот факт, что в турецком языке, грамотный перевод которого можно сделать только с помощью специалистов Бюро переводов №1 из Санкт-Петербурга, имеет заимствованные слова даже из русского, настолько распространен и оригинален этот язык. А все дело в кочевом образе жизни турок.
Несмотря на то, что в последнее время турецкий язык старательно очищается от всех иностранных заимствований, разобраться в его тонкостях может только специалист. Услуги бюро переводов и, в частности, перевод с турецкого языка потребуются Вам, если:
• Вы собираетесь на отдых или в путешествие в Турцию;
• Вы собираетесь приобрести недвижимость в этой стране;
• Вас пригласили на работу или учебу;
• Вы собираетесь сменить место жительства и переехать в Турцию.

Специалисты Бюро переводов №1 качественно и оперативно выполнят перевод с турецкого языка или перевод на турецкий язык в Санкт-Петербурге. У нас работают профессионалы, обладающие большим опытом и обширными знаниями в области сложного и неоднозначного турецкого языка.
Если Вы хотите заказать точный перевод или Вам нужен качественный перевод, просто позвоните нам по телефонам в разделе Контакты или напишите – info@gs-translation.ru